
《澳洲乱世情》
老外总跟中国人不合辙,安东尼奥尼拍拍中国文革时人民生活状况,就贸然取名《中国》;巴兹-努而曼拍了澳大利亚二战时一段感人传奇故事,就毅然取名《澳大利亚》(又称《澳洲乱世情》)。中国人敢拍个电影《中国》试试?胆都没有,何况五千年啊,选哪一段呢?谁又有此资格?——估计讨论都要进行半个世纪。在这种逻辑下,引进方果断把《澳大利亚》译为《澳洲乱世情》,是完全可以理解的事情。当然,也有商业考量,片方特怕可爱而较真的观众把《澳大利亚》理解成旅游风光片,于是就在片名上传奇了一把。

《澳洲乱世情》
但人家老外就敢把《澳大利亚》弄成旅游推荐片,而且是揭批澳大利亚历史上不堪回首的那段往事。我看到电影院把《澳大利亚》海报跟旅游海报放一起,按常理判断这片子多半是讲澳洲光荣与梦想的,南半球的国家主旋律,看完才知道,我又按中国人的思维方式想错了一把,人家是自揭伤疤,讲述了澳大利亚白人对土著的戕害以及“被偷窃的一代”那些惨绝人寰的往事。中国人讲到家丑,一句“不堪回首”就轻轻放过,可人家老外既认真又有勇气,不仅总理专门出来道歉,还花大钱拍了一部史诗电影来纪念。中国的外宣片基本是四大发明、长城故宫,文化灿若星辰,人露得很少,澳大利亚的外宣片以人性感人,不回避历史残酷,讲的是那块土地人与人之间的故事。是不是讲了那些残酷往事游客就产生心理障碍不敢去了?恰恰相反,越人性、越有细节就越伟大,产生这样生动故事的环境也越有魅力。老外总是那么自信。